Le mot vietnamien "ép duyên" se traduit littéralement par "forcer au mariage" ou "imposer le mariage". Ce terme est souvent utilisé pour décrire la situation où une personne, souvent une jeune femme, est poussée ou contrainte à se marier, souvent par des membres de sa famille ou la société.
Dans de nombreuses cultures, y compris au Vietnam, la pression sociale peut amener les parents ou d'autres membres de la famille à vouloir marier leurs enfants, même s'ils ne sont pas prêts ou ne le souhaitent pas. "Ép duyên" capture bien cette idée de pression ou de contrainte liée au mariage.
Contexte familial :
Contexte social :
Le terme "ép duyên" peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de toute forme de pression ou de contrainte dans une relation, pas seulement en ce qui concerne le mariage. Par exemple, on peut parler de personnes qui se sentent "ép duyên" dans leurs choix de vie ou leurs carrières.
Bien que "ép duyên" soit principalement utilisé dans le contexte du mariage, le mot peut également évoquer d'autres formes de pression relationnelle, comme la pression à avoir des enfants ou à se conformer à des attentes sociétales.
"Ép duyên" est un terme qui souligne l'importance des choix individuels dans les relations amoureuses et le mariage.